Board logo

Keeleuuendus või lokkav vabameelsus
pointer - 24.07.2007 kell 19:57

Hiljuti hakkasin tähele panema oma sõrade perekondlikku seisu, mis nad orkut.com`is on määratlenud. Ja uskumatult paljudel on selleks open marriege, mis minu keeleteadmiste juures on eesti keeles midagi sellist et abielus, aga kõrvaltnäpsamised lubatud. Või on see inlglisekeelsest keskkonnast ületulnud otsetõlge vabaabielule?
Otsisin veel ja minu segadust ei rahuldanud ka wikipedia, mis ütleb nii: NII

Vabaabielu, ehk meie mõistes olek kus elatakse koos ja leivad on ühes kapis, kuid kõik ei ole jokk on cohabitation/ common-law marriage/unregistered marriage

Palun harige mind selle ja ka teiste keeleuuenduste koha pealt. Kõik ikka see vahva asja nimel, et me teineteist õigesti mõistaks eksju


ratatosk - 24.07.2007 kell 20:22

Ma ei taha küll sinu orkutisõprade kohta midagi pahasti arvata, aga minu meelest on see küündimatu katse olla mitmekeelne ning tõlkida vabaabielu inglise keelde.


Pipilota - 24.07.2007 kell 20:56

open marriage kolab pigem kui vabameelne abielu ja vottis minul piisavalt kaua aega aru saamaks, et tegelikult on tegemist lihtsalt vabaabieluga.


pointer - 24.07.2007 kell 21:10

Pipi, kas usas kasutatakse seda siis vabaabielu tähenduses?:O


Pipilota - 24.07.2007 kell 21:16

ei kasutata. ma pole kyll keeleteadlane aga pole isegi kuulnud sellist ingliskeelset valjendit. need common-law marriage´d viitavad pigem gay paaride kooselule.
raagitakse lihtsalt live-in boyfriend voi girlfriend.


sossuke - 24.07.2007 kell 21:33

kas ma võin inimesele, kes vabaabielus, väikese scrapi panna?
või ei või?
kodurahu ja vabaabielu huvides?

arvan, et ei või


pointer - 24.07.2007 kell 21:39

Retooriline küsimus?
Pane siiski testimonial


dilbert - 25.07.2007 kell 11:44

Mina tõlgendan seda siiski avatud suhtena. Et elatakse küll koos, kuid pannakse keda tahetakse. Meie mõistes vabaabielu on midagi muud.

Pointer, äkki peaksid orkuti asutajatele kirjutama ja küsima, et mida siiski mõeldakse selle open marriage asjaga - et kas kinni, kuid saadaval või siis kinni ja mittesaadaval.


pointer - 25.07.2007 kell 12:27

no answer, single, married, committed, open marriage, open relationship. Sellised variandid siis seal olemas. Miks küsida, kas must on ikka must või on äkki ka hall teie arvates?


anne51 - 25.07.2007 kell 12:37

Tsitaat:
Algne postitaja: pointer
Hiljuti hakkasin tähele panema oma sõrade perekondlikku seisu, mis nad orkut.com`is on määratlenud. Ja uskumatult paljudel on selleks open marriege, mis minu keeleteadmiste juures on eesti keeles midagi sellist et abielus, aga kõrvaltnäpsamised lubatud.
Ka minule on selline mulje jäänud. See on see viimane trend Eestimaal. Sellega hoobeldakse isegi.


Siki - 25.07.2007 kell 14:35

Minu jaoks kõlab see open marriege küll pigem married but looking.
Kuid kui vaadata tuttavaid, kes selle pannud, siis nemad on küll vabaabielu mõelnud.


Pipilota - 25.07.2007 kell 16:34

kas orkuti synnimaa mitte brasiilia ei ole? kui nii, siis pole midagi imestada igasuguste open marriagete ja open relationshippide yle